Blog
Les services d’une agence de traduction
Pourquoi avoir recours à une agence de traduction ?
Pour entretenir des relations durables avec des partenaires commerciaux, il est impératif de communiquer dans une langue commune.
Bien que l’anglais soit privilégié lors d’échanges internationaux, parler la langue du client ou du fournisseur améliore nettement les relations commerciales.
Et si les traducteurs en ligne peuvent être suffisants lors d’échanges privés, l’enjeu est tout autre lorsqu’il s’agit de traiter avec des professionnels.
Les services d’une agence de traduction
Maîtriser une langue étrangère ne fait pas de nous un traducteur.
Faire appel aux services d’une agence de traduction, c’est s’assurer de la précision des informations.
C’est aussi rendre compte, avec la plus grande justesse, du niveau de langage employé dans les termes et les idées que l’interlocuteur est censé recevoir et comprendre.
Elle offre un portefeuille varié et complémentaire de services linguistiques
Un service de traduction
Parce que votre image de marque est aussi importante sur le plan national qu’international, l’agence de traduction collabore avec des traducteurs professionnels. Elle propose, par ailleurs, un large panel de langues traduites.
Un service de relecture
Certains documents sensibles peuvent nécessiter une seconde lecture. Il peut s’agir d’une relecture de contrôle, d’une relecture approfondie ou d’un audit sur la qualité.
Un service d’interprétation
L’interprète intervient lors d’événements particuliers : séminaires, visites guidées, … Il s’agit d’un exercice complexe qui nécessite des traducteurs chevronnés.
Un service de transcription
Proposer une transcription claire et précise d’un fichier audio ou vidéo fait partie des attributions d’une agence de traduction.
Un service de mise en page
Essentielle pour prouver votre professionnalisme et votre expertise, la mise en page de vos documents destinés à un public étranger représente une prestation courante de l’agence de traduction.
Un service de sous-titrage
À l’heure où la vidéo est devenue indispensable à notre communication, une agence de traduction se doit de proposer un service de sous-titrage.
Les personnes sourdes et malentendantes peuvent également bénéficier de ce type de service mais la démarche est différente.
Pourquoi choisir les services d’une agence de traduction
Toute prestation de traduction de qualité exige d’excellentes compétences linguistiques, une compréhension approfondie du pays et de sa culture et une maîtrise du sujet et du domaine sur lesquelles porte la traduction.
Par ailleurs, l’agence a la capacité d’absorber de gros volumes de traduction dans des délais raisonnables. Elle peut, en outre, traiter des travaux urgents sans négliger leur qualité.
Elle est multilingue. C’est un atout sérieux qui vous permettra d’explorer de nouveaux marchés sans changer d’interlocuteur.
La diversité des services peut, là aussi, être un avantage non négligeable
À l’heure où les moyens de communication évoluent avec une rapidité déconcertante, l’agence de traduction a une capacité d’adaptation certaine.
Comment choisir une agence de traduction
Vous souhaitez vérifier la fiabilité des services d’une agence de traduction
Dans un premier temps, faites confiance à votre instinct ! Site internet, témoignages clients, mentions légales, autant d’indicateurs qui peuvent prouver la crédibilité de l’agence.
Assurez-vous ensuite que les traducteurs travaillent vers leur langue maternelle : seul un traducteur de langue maternelle anglaise peut traduire vers l’anglais.
Il convient aussi de contrôler que l’agence est capable d’intervenir sur votre domaine d’expertise.
L’utilisation d’outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) constitue un sérieux plus pour votre choix. Ces outils améliorent sensiblement la qualité des traductions.
Vérifiez l’identité de l’entreprise et n’hésitez pas à demander un premier contact téléphonique, voire une visioconférence avant d’arrêter votre choix.
Établir un partenariat solide avec une agence de traduction professionnelle peut s’avérer un choix décisif dans votre volonté de conquérir des marchés internationaux.
Elle peut vous permettre d’élargir votre clientèle, d’améliorer votre compétitivité à l’international, et vous positionner avantageusement sur le marché mondial.
Vous souhaitez en savoir plus ? Consultez notre guide de la traduction professionnelle.