Blog
AccueilBlog
Les sous-titres dans le cinéma : entre rires et malentendus !
Les sous-titres jouent un rôle essentiel dans la traduction et la compréhension des films étrangers. Cependant, il arrive que des erreurs, des omissions ou des [...]
Lire plus Les sous-titres dans le cinéma : entre rires et malentendus !
Le surtitrage, une fenêtre ouverte sur le monde
Le surtitrage, est une pratique couramment utilisée dans le domaine de la traduction pour faciliter la compréhension des œuvres culturelles étrangères. Que ce [...]
Lire plus Le surtitrage, une fenêtre ouverte sur le monde
Sous-titrage et sous-titrage pour sourds et malentendants, les différences
Le sous-titrage et le sous-titrage pour sourds et malentendants (SME) sont deux formes de traduction de vidéos ou de programmes audiovisuels, mais ils diffèrent [...]
Lire plus Sous-titrage et sous-titrage pour sourds et malentendants, les différences
Le guide de la traduction professionnelle
Traduire des textes et retranscrire la vision du rédacteur tout en respectant le fond et la forme du texte sont les missions de la traduction professionnelle. [...]
Lire plus Le guide de la traduction professionnelle
Pourquoi faire traduire son site web ?
Que votre entreprise soit en pleine expansion ou qu’elle ait déjà conquis le ou les marchés qu’elle vise, faire traduire votre site web est une [...]
Lire plus Pourquoi faire traduire son site web ?
La traduction technique : textes spécialisés et terminologie
La mondialisation a entraîné des changements majeurs dans tous les secteurs économiques où la traduction technique s’avère être un élément essentiel, voire [...]
Lire plus La traduction technique : textes spécialisés et terminologie
Immobilier, les enjeux de la traduction
La mondialisation s’étend aussi au secteur de l’immobilier et la traduction devient un véritable enjeu. Les entreprises et les particuliers n’hésitent [...]
Lire plus Immobilier, les enjeux de la traduction
4 erreurs de traduction à éviter pour votre site multilingue
Vous envisagez de vendre vos produits ou vos services à l’international et vous avez opté pour un site multilingue ? Alors la traduction de votre site web sera [...]
Lire plus 4 erreurs de traduction à éviter pour votre site multilingue
Les enjeux de la traduction dans le secteur de l’environnement
La traduction est devenue un élément fondamental pour le secteur de l’environnement, l’économie, la communication ainsi que le commerce. Les questions [...]
Lire plus Les enjeux de la traduction dans le secteur de l’environnement
Traduction marketing : Pourquoi faire appel à une agence ?
Est-il judicieux d’utiliser la traduction automatique à des fins professionnelles et notamment dans le domaine du marketing ? Les services de traduction [...]
Lire plus Traduction marketing : Pourquoi faire appel à une agence ?