Les sous-titres dans le cinéma : entre rires et malentendus !
Les sous-titres jouent un rôle essentiel dans la traduction et la compréhension des films étrangers. Cependant, il arrive que des erreurs, des omissions ou des [...]
Lire plus Les sous-titres dans le cinéma : entre rires et malentendus !
Le surtitrage, une fenêtre ouverte sur le monde
Le surtitrage, est une pratique couramment utilisée dans le domaine de la traduction pour faciliter la compréhension des œuvres culturelles étrangères. Que ce [...]
Lire plus Le surtitrage, une fenêtre ouverte sur le monde
Sous-titrage et sous-titrage pour sourds et malentendants, les différences
Le sous-titrage et le sous-titrage pour sourds et malentendants (SME) sont deux formes de traduction de vidéos ou de programmes audiovisuels, mais ils diffèrent [...]
Lire plus Sous-titrage et sous-titrage pour sourds et malentendants, les différences
5 erreurs à éviter pour vos sous-titrages
Le support vidéo fait partie intégrante de notre quotidien. C’est pourquoi, plus que jamais, les erreurs de sous-titrages peuvent nuire à la réputation [...]
Lire plus 5 erreurs à éviter pour vos sous-titrages
L’importance du sous-titrage dans les vidéos
À l’heure où YouTube compte plus d’un milliard d’utilisateurs actifs par mois, il semblerait que la vidéo soit devenue un support de communication majeur dans [...]
Lire plus L’importance du sous-titrage dans les vidéos