Blog
Digitalisation de la restauration : nouvel enjeu de la traduction multilingue
Face aux mesures sanitaires instaurées par le gouvernement, la restauration doit se réinventer afin de survivre. Avec la digitalisation un nouveau mode de fonctionnement se met en place pour tous les professionnels de la restauration : la traduction des menus, la traduction de cartes de restaurant, sur leur site web.
Comment l’alternative du numérique se met progressivement en place ?
Avec le confinement, la fermeture totale de tous les lieux de rencontre, dont les restaurants, bars et hôtels ont dû engager une réflexion quant à la mise en place d’un nouveau mode de fonctionnement dès leur réouverture possible.
Sur Internet, la traduction du site web, de la plateforme, des cartes et menus pour les commandes en ligne et la livraison.
Sur place, souvent via l’utilisation d’un flash code accessible depuis les smartphones, la digitalisation des menus pour éviter au maximum tout contact entre les clients et le personnel de restauration. La traduction doit être précise, en plusieurs langues et accompagnée des explications nécessaires, pour ne pas trop solliciter les serveurs. La traduction gastronomique de l’application en ligne ou la page d’arrivée sur le smartphone du client, via un flashcode / QR code, est spécifique pour chaque langue.
Word Illusio peut effectuer les traductions des menus digitaux avec la réactivité nécessaire et en conformité avec la créativité du chef de cuisine !
La gastronomie en ligne, pourquoi développer sa digitalisation ?
Les clients utilisent de plus en plus internet et les médias sociaux pour effectuer leurs réservations et choisir leur lieu de restauration. Les restaurants ont donc intérêt à investir dans une traduction qualitative de leur site web, réseaux sociaux et menus digitaux pour que chaque client, quelle que soit sa langue, dispose de renseignements qui correspondent à ce qu’il attend des services d’un établissement.
Avec la reprise progressive du tourisme, la traduction des cartes et des menus est devenue un enjeu commercial et économique majeur.
Comment l’équipe d’experts en traduction de Word Illusio vient en aide aux restaurateurs ?
Une équipe de Word Illusio, spécialisée dans le domaine de la gastronomie, se charge de traduire et de mettre en ligne la carte, ou le menu du restaurant. Ce dispositif permet d’obtenir des traductions personnalisées, avec un vocabulaire spécifique et fidèle à la carte, et au savoir-faire du restaurant. La traduction multilingue entraîne un véritable gain de temps et d’énergie pour le personnel en salle, qui n’a plus besoin de tenter d’expliquer les subtilités des plats à la clientèle étrangère. Les traductions peuvent augmenter la fréquentation de l’établissement et la notoriété du restaurant. Grâce à cette nouvelle crédibilité, les avis favorables sur les réseaux sociaux seront certainement en hausse.
Word Illusio peut travailler avec de grands restaurants, basé en France et à l’étranger. Ce qui s’avère un plus, tant pour les restaurateurs que pour les touristes français et étrangers, qui n’ont pas toujours accès à la traduction dans leur langue, des menus et cartes des restaurants à l’international.
Toutes ces innovations constituent d’excellents leviers pour la reprise de l’économie dans les métiers de bouche.
Si vous aussi vous souhaitez faire traduire vos supports gastronomiques, cartes de restaurant, menus et site web, contactez-nous au 01 84 73 21 28, par email : contact@wordillusio.fr ou via notre formulaire de contact.