Blog
Effectuer une traduction en interne ou externaliser ?
La nouvelle année commence avec son lot de bonnes résolutions. En entreprise aussi, les bonnes décisions sont à prendre. Envisager de travailler avec une agence professionnelle de traduction pour ses supports de communication, documents administratifs et techniques en fait partie.
Vous hésitez entre faire appel à une agence professionnelle pour vos traductions ou à un salarié bilingue pour effectuer cette tâche, nous vous expliquons pourquoi l’agence de traduction est, au final, plus rentable.
Demandez un devis pour votre traduction
Maîtriser une langue et savoir traduire un texte : deux compétences différentes
Le métier de traducteur nécessite de suivre des études spécifiques, traduire n’étant pas uniquement de transposer un écrit, mais bien de maîtriser les procédés de la traduction : il ne s’agit donc pas d’une traduction mot à mot uniquement. En effet, le traducteur peut avoir recourt à l’emprunt, à la transposition ou encore aux collocations parmi d’autres.
Les études linguistiques du traducteur permettent la maitrise de ces procédés ainsi que du domaine de spécialisation, tels que l’économie, le médical, l’histoire, le juridique ou le marketing.
Le traducteur doit se former régulièrement sur les différentes façons dont la langue est appréhendée dans les différents pays où elle est utilisée.
Le cas le plus représenté en entreprise est la traduction par un salarié bilingue anglais, de textes spécifiques. Les personnes sachant parler anglais ne maîtrisent pas forcément le vocabulaire et les tournures spécifiques à utiliser pour un support juridique très technique, par exemple.
La traduction en interne : plus chère au final
Réaliser un projet de traduction en interne peut vite tourner au cauchemar. L’employé qui accepte de réaliser la traduction prend sur son temps de production lié à son poste de travail. Le travail de traduction demande beaucoup de rigueur et de précision dans les termes utilisés. Si la traduction est négligée ou si le travail est bâclé, personne n’est gagnant. Ce qui pouvait s’avérer être un gain de temps et d’argent peut vous coûter plus cher. La traduction mal réalisée ou de mauvaise qualité devra être à nouveau confiée à quelqu’un d’autre, donc une perte de temps et d’argent pour l’entreprise. L’agence de traduction Word Illusio garantit une traduction d’excellente qualité, réalisée par un traducteur expert dans votre domaine d’activité, tout en respectant les délais fixés.
Néanmoins, il est important que le chef de projets de l’agence de traduction soit en étroite collaboration avec un salarié de l’entreprise. Il est nécessaire d’élaborer un cahier des charges avec l’entreprise cliente dès le début du travail et même tout à fait habituel de poser des questions en cours de projet. Le but étant de fournir un travail de qualité tout en laissant le salarié de l’entreprise vaquer à ses occupations, ce pour quoi il a été recruté.
Demandez un devis pour votre traduction
L’erreur de traduction : un coût important pour l’entreprise
Une traduction défaillante a pour effets de dévaloriser votre image et décrédibiliser votre société. Plus grave encore, la mauvaise traduction d’un contenu juridique (contrat, CGV, procès verbaux,…) peut vous occasionner des poursuites judiciaires.
Soigner vos projets de traduction contribue également à booster vos ventes à l’international. Si la traduction de vos fiches produits ou services sont mal traduits, vos prospects ne comprendront pas votre offre commerciale. Une parfaite maîtrise de la langue du marché ciblé peut vous aider à vous démarquer et à vous faire connaître au niveau international.
Word Illusio vous recommande d’externaliser vos projets de traduction pour gagner du temps, de l’argent et garder une relation de qualité avec votre personnel bilingue !
Word Illusio possède un solide réseau de traducteurs diplômés. Selon vos besoins, traduction médicale, traduction juridique, traduction marketing, traduction technique, nous choisissons le traducteur le plus qualifié pour votre projet.
Le petit plus de Word Illusio : le service de contrôle qualité du travail réalisé avec l’expertise d’un autre traducteur réviseur.
Contactez-nous au 01 84 73 21 28, par email : contact@wordillusio.fr ou via notre formulaire de contact.