Our Languages
- Arabic
- Brazilian
- Bulgarian
- Chinese
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
- English
- Estonian
- Finnish
- Flemish
- French
- German
- Greek
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latvia
- Lithuanian
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Romanian
- Russian
- Serbian
- Slovak
- Slovenian
- Espagnol
- Swedish
- Thaï
- Turkish
- Ukrainian
pricing
personalised quotes
Each quote is personalised based on the volume, language pair, area of expertise and service. To find out the budget, contact Word Illusio and a project manager will send you a quote quickly after receiving the information required to draw up the proposal (contact details, files, languages, etc.).
NB: A minimum payment of €50, excluding taxes, is required whatever the request.
prepaid packages
Word Illusio can also offer its clients prepaid packages: a flat rate for translation paid in advance creating a word-based credit facility. A project manager monitors the balance and can tell you how much is available at any time. You can also top it up whenever you wish.
Clients appreciate the package system because requests can be processed so quickly. Once a package has been purchased, you simply send your document for translation to the project manager and you receive the translation as soon as possible. No need to wait for a quote to be signed off or a purchase order.
a translation consultant: your single point of contact
WORD ILLUSIO provides a single point of contact who is responsible for the project from start to finish.
professional translators
WORD ILLUSIO works with experienced translators who translate into their mother tongues.
rigorous academic qualifications
Translators with a master’s degree in translation or an equivalent qualification from a translation school. These translators often specialise in 2 or 3 areas. Their skills improve with experience and they enhance their technique and knowledge of terminology every day.
valuable practical experience
Translators with another qualification (equivalent to a master’s degree) in law, medicine, IT, marketing, etc. who have received training in translation or have learnt the language in the field. These translators specialise in 2 disciplines, something which is highly valued in very technical fields.
translation memory and terminology database
WORD ILLUSIO works with SDL TRADOS STUDIO 2017, a computer-assisted translation (CAT) tool. It should not be confused with automatic translation. All our translations are carried out by human translators.
Thanks to this tool, our translation agency can analyse your files and calculate the amount to be translated. It can handle dozens of file types, can configure what needs to be translated or what does not, and works with translation memories and terminology databases. This tool is the gold standard on the translation market and is used by agencies and translators.
what is a translation memory?
an individual memory
a memory which grows
a memory representing long-term savings
an efficient memory
terminology database
systematic quality control
WORD ILLUSIO attaches much importance to quality and client satisfaction. That is why the agency systematically operates a quality control process for any work carried out by requesting the expertise of another translator/reviser.
DO YOU HAVE A TRANSLATION PROJECT?
Are you looking to expand your multilingual services or develop your business overseas?
Word Illusio will be by your side, helping you every step of the way!