Blog
Télétravail et mesures exceptionnelles : les conditions de travail des traducteurs
La traduction de vos documents ainsi que celles des supports de communication doivent faire partie d’une stratégie globale de communication. Faire appel à une agence de traduction permet d’intégrer vos besoins de traduction dans le projet de communication de votre société.
L’agence de traduction Word Illusio : une disponibilité à toute épreuve
Après avoir pris connaissance du sujet et des exigences du client, le traducteur de Word Illusio va désormais travailler au sein de l’agence, ou en télétravail. Pouvoir compter à tout moment sur votre prestataire (ajout d’une demande, clarification apportée concernant un projet, ou autres…) permet d’avancer sereinement et plus rapidement sur votre projet de traduction.
Malgré les circonstances exceptionnelles de ces derniers mois (crise sanitaire due au Covid-19), l’agence de traduction Word Illusio a pu continuer à répondre aux attentes de ses clients grâce au renforcement du télétravail pour ses collaborateurs. Notre agence a su s’organiser rapidement lors du confinement et poursuivre les projets en cours avec nos clients, sans interruption. Le télétravail est un mode de fonctionnement que nous connaissions déjà, avec la mise en place de lignes sécurisées entre nos collaborateurs, afin de certifier la confidentialité des données de nos clients.
Quelles sont les limites du télétravail pour la traduction ?
Les personnes qui ont pu expérimenter le télétravail constatent qu’il n’y a pas que des avantages à travailler de chez soi. Les mois de télétravail obligatoire, avec parfois la présence constante de la famille, a permis une continuité de la productivité, mais a aussi augmenté le stress et la fatigue des collaborateurs.
Word Illusio remercie les clients qui ont été compréhensifs lorsque les délais ou retours s’allongeaient. Si organiser le télétravail quotidien de nos collaborateurs s’est avéré accessible, la gestion en parallèle de la vie de famille a complexifié ce mode de travail pour les salariés concernés. Les traducteurs, chez Word Illusio, ayant l’habitude de télétravailler en solo, n’ont pas obligatoirement éprouvé le sentiment d’isolement ressenti par certains salariés habitués au rythme de la vie d’entreprise. Chacun de nos traducteurs sait comment agir et s’organiser en fonction de la méthode définie par la société, demandeuse de la traduction, et l’agence Word Illusio.
Word Illusio, une agence de traduction qui valorise l’humain
Bien que l’agence est équipée des derniers logiciels pour fluidifier les process et améliorer la qualité, nous mettons un point d’honneur à ce que toutes les traductions de documents réalisées par notre agence, soient écrites et relues par un traducteur natif de la langue demandée.
Grâce à notre service de contrôle qualité du travail, nous obtenons ainsi un double contrôle de traduction : une seconde relecture est effectuée par un autre traducteur réviseur.
Tous nos traducteurs interagissent entre eux, et avec la directrice de l’agence. Même si le télétravail fait partie intégrante de nos méthodes de travail, des réunions et des événements nous regroupent régulièrement pour évoquer les projets en cours et les nouvelles méthodes à mettre en place. Le bien-être de nos traducteurs est important et nos clients le constatent grâce à la qualité du travail fourni.
Si vous avez un projet de traduction, l’agence Word Illusio saura vous conseiller et répondre à votre demande, en toutes circonstances. Word Illusio, avec son plan de continuité d’activité, vous garantit le rendu de votre projet dans les délais escomptés.
Contactez-nous au 01 84 73 21 28, par email : contact@wordillusio.fr ou via notre formulaire de contact.